譯者:賈福相
蒹葭蒼蒼,白露為霜。
所謂伊人,在水一方。
溯洄從之,道阻且長。
溯游從之,宛在水中央。
蘆葦
蘆花一片白蒼蒼,露水變霜白茫茫。
我所思念的伊人,在河水的那一方。
逆著流水去找她,道路阻險又漫長。
順著流水去找她,她又到了水中央。
Reeds
White infinity of reed plumes.
White frost forms
From evening dew.
At the water’s edge, a lady whom I love –
Upstream I attempt to reach her,
The journey stretching long and hard.
Downstream I struggle to reach her,
Receding into a misty shroud.
精采內文