《詩經》白話新譯:〈鄭風.褰裳〉 | 環境資訊中心
詩經白話新譯

《詩經》白話新譯:〈鄭風.褰裳〉

2008年11月09日
譯者:賈福相

子惠思我,褰裳涉溱。
子不我思,豈無他人?狅童之狅也且!

子惠思我,褰裳涉洧。
子不我思,豈無他士?狅童之狅也且!

 

提起長衫

如果你愛我,就該提起長衫,渡過溱河來看我。
如果不愛我,難到沒有別人嗎?你真是個大傻瓜。

如果你愛我,就該提起長衫,渡過洧河來看我。
如果不愛我,難到沒有別人嗎?你真是個大傻瓜。

Lift Your Gown
Translated by Fu-Shiang Chia

If you love me, you'll lift your gown,
Cross the River Zhen and come see me.
If you don't love me, others will.
Don't be such a stubborn child.

If you love me, you'll lift your gown,
Cross the River Wei and come see me.
If you don't love me, others will.
Don't be such a stubborn child.