《詩經》白話新譯:〈鄭風.出其東門〉 | 環境資訊中心
詩經白話新譯

《詩經》白話新譯:〈鄭風.出其東門〉

2008年12月21日
譯者:賈福相

出其東門,有女如雲。
雖則如雲,匪我思存。
縞衣綦巾,聊樂我員。

出其闉闍,有女如荼。
雖則如荼,匪我思且。
縞衣茹藘,聊可與娛。

 

走出東門

走出東門,女孩子結隊如雲。
雖則結隊如雲,無一是我意中人。
意中人,白衣青巾,悅目賞心。

走出外廓,女孩子結隊如茅花。
雖則茅花芸芸,無一是我心上人。
心上人,白衣紅巾,相處歡欣。

Walking Out the Eastern Gate
Translated by Fu-Shiang Chia

Outside the Eastern Gate, girls – flowering, downy clouds.
Although there are many, not one is my sweetheart.
My sweetheart – in a white dress and in a blue scarf –
She is the one I miss.

Beyond the city walls, girls – floating pampas plumes.
Although there are many, not one is my sweetheart.
My sweetheart – in a white dress and in a red scarf –
She is the one I love.

茹藘」今名茜草,多年生草質藤本;小枝四稜,上生倒鉤刺;根紫紅色或澄紅色。葉4片輪生,卵形至卵狀披針形,長2-5公分,寬0.8-2公分,先端漸尖,葉基部圓至心形,表面粗糙,背面葉脈有倒鉤刺。聚繖花序排成圓錐花叢;開黃白色小花。漿果近球形,徑0.5-0.6公分,黑色或紫黑色。原產於華北,則則分布於亞洲北部至澳大利亞,中國境內大部分地區山間隨處可見。

古人認為茜草乃「人血所化」,因此又稱為「地血」。植株根部除供染色外,又能治血。

茜草為自古即盛行栽培的染料植物,紫赤色的根部含茜素(alizarin)及茜草酸(munjistin)等成分,為紅色染料,專供染御服之用,稱為「染絳」。《周禮》〈地官‧司徒〉:「掌染草,掌以春秋斂染草之物」,意即掌染草者,專職掌理春秋二季徵收染色用的植物,其中包括茜草、紫草等,可見茜草作為染料起源甚早。民間也有商品化栽植者,如《史記》云:「千畝巵(梔)茜,其人與千戶侯等」,說明漢代已有大面積栽培茜草,而且還可因此致富。〈鄭風‧出其東門〉所說的「縞衣茹藘」,意思就是用茜草染成的紅色佩巾。

除染料外,茜草根自古以來也是重要藥材,《神農本草經》將之列為上品,有「涼血止血,活血祛瘀」的效用。另外陳藏器《本草補遺》則記載古人用蘘荷和茜草去除蠱毒,此為茜草的另一種特殊用途。(本段植物解說文字摘錄自林業試驗所潘富俊研究員著作《詩經植物圖鑑》)