| 千金難買寸象牙
美國,04-18-00 - 昨天波紮那(Botswana)、那米比亞(Namibia)、南非(South Africa)與辛巴威(Zimbabwe)撤銷了一項具有爭議性的擴展國際象牙交易計畫,這是保育團體的一次勝利。在聯合國瀕臨絕種野生動植物國際貿易公約(U.N. Convention on International Trade in Endangered Species)會議中,與會代表們達成一項折衷方案,同意將象牙貿易延後至少兩年,直到發展出一套能有效防止盜獵的監測系統為止。南非諸國原擬販賣庫存的象牙,並利用部份營收資助大象保育計畫。但肯亞與印度代表則認為任何形式的象牙交易都會助長盜獵大象之風。
資料來源 : BBS News,04.17.00
http://news.bbc.co.uk/hi/english/world/newsid_716000/716668.stm
資料來源 : MSNBS,記者Stefan Lovgren報導,04.17.00
http://www.msnbc.com/news/395784.asp
版權歸屬 Earth Day Network,環境信託協會 (謝洵怡 譯,吳海音審校)
中英對照譯稿請見http://news.ngo.org.tw/2000/04/0420/ed00042003.htm |
IVORY ILLIQUID
In a victory for conservation groups, Botswana, Namibia, South Africa,
And Zimbabwe yesterday withdrew controversial proposals to expand
international trade in ivory. In a compromise deal reached at a meeting of the U.N. Convention on International Trade in Endangered Species, delegates agreed that ivory sales will be delayed for at least two years, until a monitoring system can be put in place to prevent poaching. The southern African nations want to sell stockpiles of ivory and use part of the proceeds to fund elephant conservation programs. But Kenya and India argue that any ivory sales lead to increases in elephant
poaching.
straight to the source: BBC News, 04.17.00
http://news.bbc.co.uk/hi/english/world/newsid_716000/716668.
stmstraight to the source: MSNBC, Stefan Lovgren, 04.17.00
http://www.msnbc.com/news/395784.asp |