|
|
■[草山之旅]草山今昔─前山公園、後山公園、苗圃之旅 (八) --﹥ 作者:陳世一 ◎草山、北投紀念大公園 (下)
本文轉載自「陽明山之旅」,陳世一著,晨星出版社。 ◆[生活環境]城區擴張造成衛生條件惡化 --﹥
全文及圖片詳見: http://ens-news.com/ens/nov2001/2001L-11-06-07.html ◆[生活環境]聯合國趕在冬季來臨前 急運救援物資到阿富汗山區 --﹥
全文及圖片詳見: http://ens-news.com/ens/nov2001/2001L-11-06-03.html ◆[全球變遷]過去的對立問題再度威脅氣候會談 --﹥
摩洛哥,馬拉喀什,2001-11-06 (ENS)- 參與氣候會談的各國協商代表,現正想辦法克服重重困難,要為38個工業國家訂出如何減少影響全球暖化的溫室效應氣體排放,訂出施行規則。代表們目前再度面臨了工業國與開發中國家、以及業界與環保團體之間既存的對立問題。 全文及圖片詳見: http://ens-news.com/ens/nov2001/2001L-11-06-02.html ◆[生態保育]化學污染和人類的污水導致珊瑚死亡 --﹥
全文及圖片詳見: http://ens-news.com/ens/nov2001/2001L-11-06-06.html
環境資訊協會 李瑞玉 摘錄
環境資訊協會 李瑞玉 摘錄
全文及圖片詳見: http://ens-news.com/ens/nov2001/2001L-11-06-09.html 作者:蔡紹斌 ...十年前就說澎湖是「海上明珠、國際島嶼」,還信誓旦旦的要將其規劃為國際級的海上渡假旅遊勝地,十年後,擺著豐富的地理景觀資源不用,有兩個國家一級古蹟說不夠,面對群島所圍繞的藍天碧海說沒什麼... 經過悠悠十年的經營,如果能讓我們明白並坦然面對澎湖之所以無法成為一個國際級渡假勝地的原因,進而老實的先以國家級風景區的目標努力經營,相信以澎湖豐富的人文及自然景觀資源,再努力深耕個十年,將依然是個令人嚮往一遊的地方;台灣的土地不大,只有三萬六千平方公里,但台灣的人口眾多,所以台灣唯一賭不起的就是環境,就是我們腳下所處的這塊土地,所以,讓澎湖就只是澎湖吧!否則何不就乾脆將澎湖「國家風景區」的發展方向,正式更改為「國家賭博區」?(2001.11.1) 全文詳見: http://e-info.org.tw/issue/against/2001/against-01110901.htm 作者:王緒昂 一隻麻雀以輕鬆自若的態度悄悄接近我…在臺北成長,不是沒機會在公園看過野生動物,但多半在趨近的過程中眼睜睜看著牠們一溜煙離開。在那個凡生命皆為我族類應用的年代,小南門的鳥店禁錮著各式珍禽走獸待價而沽。山林在肅殺氣氛中,野生生命和人類有若世仇,動物自然也不會靠近人類。 在文資法、野生動物保育法通過後,島上的野生動物開始有法令作牠們的靠山。幾年下來漸漸看見成效,各地都有人賞鳥、賞蝶,以光學器材擷取記憶替代刀械掠奪生命。 保育教育是一條長遠的道路,在減少殺戮後能否讓大眾注意到野生動物棲息地的減少,是現今保育工作的重心。在關懷本土生物之餘,能否進而消弭潛在的龐大寵物市場以不人道方式走私動物,也是可再努力的方向。 小麻雀繞了一圈,我也回想了這些年來人與生命互動的轉變。我和牠都剛遠離那個殺戮年代,相信我和牠的下一代也都會走進一個更溫馨的世紀。 海洋的.生態的.環境的.文化的.後山的 全文詳見: http://e-info.org.tw/column/kuroshio/2001/co-kuro01110901.htm ●[演講]漫遊二十一世紀的大自然系列講座 --﹥ 時 間:90年9月15日-91年2月2日
詳情請參閱 http://www.nmns.edu.tw/New/Education/speech.htm#2
播出時間:11月10日(六)下午3:30~4:00 節目中外景主持人張鈞,帶我們到鄰近關渡的一塊溼地─挖仔尾,去欣賞一些特殊的濱海植物,包括黃瑾、濱刺麥、蔓荊、月見草、馬鞍藤、紅樹林等,其中迎著風就會自由滾動的濱刺麥,它們靈活的身軀、曼妙的姿態常替遊客帶來無限的驚喜,現在就跟著我們一起去挖仔尾玩玩吧! 應徵條件與工作說明 1.因新聞特質高時效性的考量,本份工作的應試者需有當日即時翻完5則ENS新聞摘要及當日美國環境新聞掃描的能力﹔同時在當日6點前翻完後傳審校者,並進行後續聯繫與必要文句修改工作。(通常ENS在當日下午2點前就會出齊所有的稿子,偶有延遲﹔若當日4點半後才出來的新聞,可延至次日處理。) 2.本份工作包含從翻譯、審校至送進資料庫的時間流程控管。 3.本份翻譯工作內容,主要涉及環保及生態議題,因此需具備一定程度的專業性及學習能力,亦即對專業內容敘述的理解及專有名詞的正確翻譯﹔因此,以環境、生態相關科系或新聞科系者為佳。非上述科系者,需對此領域具備相關知識及高度興趣與認同。 4.本份工作對於正確性的要求極高,不出錯是絕對必要的,包括精確翻出:專有名詞或習慣用語的國內通用翻譯用詞(亦即翻譯名詞的統一性)﹔同時文句流暢及可讀性高也是必備條件。因此,翻譯時的資訊查詢能力及適度的文句調動都是必要的,切忌逐字逐句的"英式中文"翻譯。翻譯時,另應兼顧新聞習慣用語與表達。 5.工作地點可彈性選擇在協會(市民大道與敦化南路口附近)或在家工作﹔但需參加協會每週一次的例行工作會議。必要時,需能配合進行當面的工作相關討論。 6.目前工作重點為每日(週一至週五)ENS新聞摘要的兼職翻譯﹔未來工作內容可能擴及ENS新聞全文翻譯及協會其他工作,同時亦可能成為協會的專職人員。因此,"志同道合"是至關重要的。至於採行兼職或專職以及待遇問題等,則面洽之。 試 翻
ENS新聞摘要試譯稿
(下載 14KB) |
|
|