譯者:賈福相
坎坎伐檀兮,寘之河之干兮,河水清且漣猗。
不稼不穡,胡取禾三百廛兮?
不狩不獵,胡瞻爾庭有縣貆兮?
彼君子兮,不素餐兮!
伐青檀
叮叮砍青檀喲,檀木放在河岸上喲,河水清清有微波喲,
栽秧收割你不作喲,為甚麼收糧三千擔喲,
既不外出去打獵喲,為甚麼掛著野豬肉喲。
這些大人君子們,只會寄生吃白飯喲!
Chopping Down Sandalwood Trees
Kan, kan, kan, chopping down the
sandalwood trees,
Laying them along the river bank.
The water is clear with small ripples.
You neither sow, nor reap.
How can you receive thirty thousand bushels of grain?
You do not go out to hunt.
How can you hang the meat of wild boars?
Oh, you, my lord, you are a parasite on others!
精采內文