《詩經》白話新譯:〈陳風.東門之枌〉 | 環境資訊中心
詩經白話新譯

《詩經》白話新譯:〈陳風.東門之枌〉

2009年10月25日
譯者:賈福相

東門之枌,宛丘之栩。子仲之子,婆娑其下。
穀旦于差,南方之原。不績其麻,市也婆娑。
穀旦于逝,越以鬷邁。視爾如荍,貽我握椒。

 

東門外的榆樹

東門外有榆樹,小山上有橡樹。
子仲家的女兒,樹下婆娑起舞了。

選一個好日子,南方的草原上,
不要忙著織麻了,快步跳舞吧。

快樂的時光太短暫,大家及時行樂呵。
你美的像一朵金花,還送我秦椒一大把。

Elm Trees Outside the East Gate
Translated by Fu-Shiang Chia

Elm trees stand outside the East Gate.
Oak trees stand on the small hill top.
Under the trees, Chung Tze's daughter
Dances, Oh! So beautifully!

Please choose a good time on south plains
For us to dance,
Dance, with flying feet.
Stop the busy work of weaving.

Joyful days are so short –
Let’s rejoice together.
You are lovely as a golden flower, and
You've given me a bouquet of Jio branches.

「枌」今名榆樹,為落葉喬木,樹皮灰黑色縱裂。葉互生,橢圓狀卵形至橢圓奬披針形,長2-8公分,先端尖,基部稍歪;側脈9-16對;葉緣多為單鋸齒或不規則重鋸齒。花簇生於葉腋;苶花瓣,萼4裂,雄蕊4。翅果近圓形或倒卵狀圓形,長1-2,成熟後白黃色。產於東北、華北、西北,南至江蘇、四川一帶。

榆樹的天然分布很廣,各地均可見之,木材用作建築、農具、車輛、家具。果為翅果,稱榆錢,秦觀的詞:「無困榆錢自落,秋千外。綠水橋平。」即描寫串串榆鉱随風起舞的景弝。

本樹種的用途廣泛,自古即為重要經濟樹種。歲荒農民常採集果實充飢,除蒸食外又可釀酒;老熟果實可製醬。嫩葉用熱水蒸過,調以油鹽可當作蔬菜。榆皮刮去表面硬皮,取中間柔軟嫩皮,剁碎曬乾後可搗磨為麵,也是荒年重要的食物來源。古時於祭土地神處,常種榆樹以為標識。大陸北方民眾習慣在住屋周圍種榆,除了提供用材、備荒,也取「年年有餘」之意。

榆,古又稱「白枌」,也就是白榆。榆樹的樹冠開展呈扇形,樹蔭下可以乘涼,古人常牽馬在榆樹下休息。〈陳風‧東門之枌〉首章,描寫的正是這種景象。

「荍」今名錦葵,為二年生至多年生草本,莖直立,有粗毛。葉心狀圓形或腎形,徑7-12公分,常5-7鈍圓淺裂;邊緣有鈍齒。葉柄長10-18公分。花簇生葉腋;花紫紅色或白色,徑2.5-4公分,瓣頂端略凹。蒴果扁圓形,徑0.8公分;心皮有皺紋及細毛。分布於印度、歐洲,中國東北、內蒙古、新疆,以及南至廣東等地均有產。

荍又名「荊葵」,即今之錦葵,古代有時當成蔬菜食用,但微帶苦味,不是經常取用的蔬菜。花紫紅色或白色,逐節開花,又稱作「旌節花」,花多而持久。《群芳譜》形容錦葵的花說:「花小如錢,文彩可觀」,可供栽植在庭園觀賞,中國境內各省多見栽培。有一種栽培變種,花較大且莖亦稍高,葉裂片較淺,稱為大花錦葵(var. mauritiana)。

本篇「視爾如荍」,用以形容女子容顏嬌豔如紫紅色的錦葵一樣,用法如同現代之「梨花帶雨」。可見古時栽培主要是作為觀賞而非植為菜蔬用,《群芳譜》亦將錦葵列為「花譜」而非「蔬譜」。下句「貽我握椒」則承接上句,以花椒作為定情之物,用以表達願與對方結成良緣的心意。(本段植物解說文字摘錄自林業試驗所潘富俊研究員著作《詩經植物圖鑑》)