Chia

  • 《詩經》白話新譯:〈邶風.燕燕〉

    《詩經》白話新譯:〈邶風.燕燕〉

    燕燕于飛,差池其羽。 之子于歸,遠送于野。 瞻望弗及,泣涕如雨。燕燕于飛,頡之頏之。 之子于歸,遠于將之。 瞻望弗及,佇立以泣。燕燕于飛,下上其音。 之子于歸,遠送于南。 瞻望弗及,實勞我

  • 《詩經》白話新譯:〈邶風.綠衣〉

    《詩經》白話新譯:〈邶風.綠衣〉

    綠兮衣兮,綠衣黃裏。心之憂矣,曷維其已! 綠兮衣兮,綠衣黃裳。心之憂矣,曷維其亡! 綠兮絲兮,女所治兮。我思古人,俾無訧兮! 絺兮綌兮,淒其以風。我思古人,實獲我心。※「曷」音同「何」;「訧」音

  • 《詩經》白話新譯:〈邶風.柏舟〉

    《詩經》白話新譯:〈邶風.柏舟〉

    汎彼柏舟,亦汎其流。 耿耿不寐,如有隱憂。 微我無酒,以敖以游。我心匪鑒,不可以茹。 亦有兄弟,不可以據。 薄言往愬,逢彼之怒。我心匪石,不可轉也。 我心匪席,不可卷也。 威儀棣棣,不可選

  • 《詩經》白話新譯:〈召南.騶虞〉

    《詩經》白話新譯:〈召南.騶虞〉

    彼茁者葭,壹發五豝,于嗟乎,騶虞! 彼茁者蓬,壹發五豵,于嗟乎,騶虞!※「豝」音同「八」;「騶」音同「鄒」;「豵」音同「宗」。 騶虞蘆葦茂盛鬱鬱,一箭射中五頭野豬, 了不起呵,騶虞!

  • 《詩經》白話新譯:〈召南.何彼穠矣〉

    《詩經》白話新譯:〈召南.何彼穠矣〉

    何彼穠矣!唐棣之華!曷不肅雝?王姬之車。 何彼穠矣!華如桃李!平王之孫?齊侯之子。 其釣維何?維絲伊緡。齊侯之子,平王之孫。※「緡」音同「民」。  多麼艷麗喲多麼艷麗喲,唐棣的花葉, 多麼肅穆喲

  • 《詩經》白話新譯:〈召南.野有死麕〉

    《詩經》白話新譯:〈召南.野有死麕〉

    野有死麕,白茅包之;有女懷春,吉士誘之。 林有樸樕,野有死鹿;白茅純束,有女如玉。 「舒而脫脫兮!無感我帨兮!無使尨也吠!」※「麕」音同「均」;「樸樕」音同「樸素」;「帨」音同「稅」;「尨」音同「

  • 《詩經》白話新譯:〈召南.江有汜〉

    《詩經》白話新譯:〈召南.江有汜〉

    江有汜,之子歸,不我以! 不我以,其後也悔。江有渚,之子歸,不我與! 不我與,其後也處。江有沱,之子歸,不我過! 不我過,其嘯也歌。 江有潟湖江水流入潟湖,你棄我而去,不再管我! 不再管我,你

  • 《詩經》白話新譯:〈召南.小星〉

    《詩經》白話新譯:〈召南.小星〉

    嘒彼小星,三五在東。 肅肅宵征,夙夜在公。 寔命不同!嘒彼小星,維參與昴。 肅肅宵征,抱衾與禂。 寔命不猶!※「嘒」音同「慧」。  小星在東方,三五小星,朦朦朧朧, 夜晚還要趕路,疾疾匆匆,

  • 《詩經》白話新譯:〈召南.摽有梅〉

    《詩經》白話新譯:〈召南.摽有梅〉

    摽有梅,其實七兮;求我庶士,迨其吉兮。 摽有梅,其實三兮;求我庶士,迨其今兮。 摽有梅,頃筐塈之;求我庶士,迨其謂之。 梅子熟了梅子熟了,三成落了地; 愛我的男人呀,不要再遲疑。

  • 《詩經》白話新譯:〈召南.殷其雷〉

    《詩經》白話新譯:〈召南.殷其雷〉

    殷其靁,在南山之陽。 何斯違斯,莫敢或遑? 振振君子,歸哉歸哉!殷其靁,在南山之側。 何斯違斯,莫敢遑息? 振振君子,歸哉歸哉!殷其靁,在南山之下。 何斯違斯,莫敢遑處? 振振君子,歸哉歸

  • 《詩經》白話新譯:〈召南.羔羊〉

    《詩經》白話新譯:〈召南.羔羊〉

    羔羊之皮,素絲五紽。退食自公,委蛇委蛇! 羔羊之革,素絲五緎。委蛇委蛇,自公退食! 羔羊之縫,素絲五總。委蛇委蛇,退食自公!※「紽」音同「陀」;「緎」音同「域」。 羔羊皮袍

  • 《詩經》白話新譯:〈召南.行露〉

    《詩經》白話新譯:〈召南.行露〉

    厭浥行露。豈不夙夜,謂行多露。誰謂雀無角,何以穿我屋?誰謂女無家, 何以速我獄?雖速我獄,室家不足!誰謂鼠無牙,何以穿我墉?誰謂女無家, 何以速我訟?雖速我訟,亦不女從! 露水