《詩經》白話新譯:〈周南.汝墳〉 | 環境資訊中心
詩經白話新譯

《詩經》白話新譯:〈周南.汝墳〉

2007年05月13日
譯者:賈福相

遵彼汝墳,伐其條枚。未見君子,惄如調飢。

遵彼汝墳,伐其條肄。既見君子,不我遐棄。

魴魚赬尾,王室如燬。雖則如燬,父母孔邇。

※「惄」音同「細」;「魴」音同「房」;「赬」音同「撐」。

 

汝水岸

沿著汝水岸,砍些灰楸作木柴,

沒有看到他,飢腸如火燒。

沿著汝水岸,砍些灰楸作木柴,

已經見到他,不再分離吧!

魴魚的尾巴赤紅,國家大事紛爭,

誰管得這些大事,身邊父母要侍奉。

Ru River Banks
Translated by Fu-Shiang Chia

She:
"I walked along the River Ru, chopping bean trees for firewood.
I did not see him; my longing burned like morning hunger.

"Walking along the River Ru, chopping bean trees for firewood.
Now I have seen him; I am not a castaway."

He:
"The bream's tail is red, the king's affairs chaotic.
I cannot help the king’s business; I merely want to care for my parents."

落葉喬木「條」今名「灰楸」,幼枝、花序、葉柄均被毛。葉厚紙質,卵狀至三角狀心形,長10-18公分,寬8-10公分,先端漸尖,基部截形至微心形,葉背被星狀毛。葉柄長3-8公分。頂生繖房狀總狀花序;合瓣花,花冠淡紅至淡紫色,長約3公分。雄蕊2,退化雄蕊3。蒴果細圓柱形,長50-80公分,2裂;種子線形,薄質,兩端絲裂。分布於陜西、甘肅、河北、山東、河南至華中、華南及西南各省,生長在700-1,500公尺的山谷中。

條又稱「槄」或「山楸」,郭璞《爾雅注》描寫「山楸」的形態:「板葉白色,亦白材理好」,推測應為今之灰楸。灰楸之葉背、小枝及幹皮均為灰色或灰褐色;木材色灰白,材質堅實,紋理略粗,材質略遜於楸樹和梓樹。古代供製作車板,現在則多供為建築、家具、枕木等用材,亦栽植為庭園樹。

《禹貢》描述華北平原中部的植被為「厥草為繇,厥木為條」,可見當時分布之普遍。《詩經》〈周南‧汝墳〉之「條」有解為「枝條」者(如朱熹《詩集傳》及陳大章《詩經名物集覽》),但解為「山楸」亦通。

柚之古字為「櫾」,《說文解字》釋柚:「條也,似橙而酢」,因此也有解經者認為《詩經》中出現的「條」這種植物其實就是柚樹(Citrus grandis (L.) Osbesk)。柚樹原產於中南半島(或廣東、廣西等南方各省),後來曾傳布到四川、江蘇等地。(本段植物解說文字摘錄自林業試驗所潘富俊研究員著作《詩經植物圖鑑》