《詩經》白話新譯:〈齊風.甫田〉 | 環境資訊中心
詩經白話新譯

《詩經》白話新譯:〈齊風.甫田〉

2009年02月22日
譯者:賈福相

無田甫田,維莠驕驕。無思遠人,勞心忉忉。
無田甫田,維莠桀桀。無思遠人,勞心怛怛。
婉兮孌兮,總角丱兮。未幾見兮,突而弁兮。

 

大塊地

耕地不要耕大塊地,莠草蔓生難處理。
要愛不要愛遠方人,兩地相思太傷神。

耕地不要耕大塊地,莠草蔓生難處理。
要愛不要愛遠方人,兩地相思太傷神。

他曾是那樣年輕俊秀,梳著兩個小辮子。 
很多年不見他,應該長大了—戴著成年皮帽子。

A Large Field
Translated by Fu-Shiang Chia

Do not till a field too large,
The weeds will take it over.
Do not love a man far away,
You will miss him miserably.

Do not till a field too large,
The weeds will take it over.
Do not love a man far away,
You will miss him miserably.

He was once a handsome boy with a horned hairdo.
I’ve not seen him for so many years.
He must have grown up –
Wearing an adult fur cap.

狗尾草古名「莠」,一年生禾草,高可達90公分,稈常生有支持根。葉線狀披針形,長4-30公分,寬0.5-20公分,邊緣粗糙。圓錐花序,花密集成圓柱狀,長5-15公分;小穗2至數枚成簇生於分枝上,基部有1-6剛毛狀小枝,剛毛長0.4-1公分,粗糙,綠色、黃褐到紫紅色;成熟後,小穗與剛毛分離而脫落。穎果灰白色。全世界均有分布,台灣亦有產,生長於路邊、田園,是農田常見的雜草。

狗尾草古名「莠」,《爾雅翼》云:「莠者,害稼之草。」「莠」在幼年時形似竹木稼,苗葉及成熟花穗都類似小米,因此孔子曰:「惡莠,恐其亂曲也」,詩人向來特惡之。所以〈齊風‧甫田〉才會有「維莠驕驕」、「維莠桀桀」之語,表示田地太廣,農民除草不及,致使雜草遍地高聳叢生。

莠既為惡物,不得體與不好的談話因此謂之「莠言」,如〈小雅‧正月〉第二章所言:「好言自口,莠言自口」,「莠言」意即壞話。

狗尾草花序「穗長多毛」,形似狗尾,因此得名。〈小雅‧大田〉中「不稂不莠」原指田中已無稂(狼尾草)與狗尾草,後人將稂、莠引喻為人不成材,沒有出息。狗尾草當然也不是一無用處,其植株可作飼料,也可入藥,用以治療癰瘀、面癬等病症。(本段植物解說文字摘錄自林業試驗所潘富俊研究員著作《詩經植物圖鑑》)