2009年11月01日
譯者:賈福相
衡門之下,可以棲遲。泌之洋洋,可以樂飢。
豈其食魚,必河之魴?豈其取妻,必齊之姜?
豈其食魚,必河之鯉?豈其取妻,必宋之子?
陋室
柴門土屋,自可居住;
泌水自由的流,粗茶淡飯不須愁。
要吃魚,不一定是黃河的扁魚;
要娶妻,不一定是齊國姜氏女。
要吃魚,不一定是黃河的鯉魚;
要娶妻,不一定是宋國侯門女。
Humble Shack
'Though a humble shack, it houses me in comfort.
Freely flows the River Mi – I am content with peasant meals.
I like to eat fish – they don't have to be Yellow River flounders.
I'd like to have a wife – she needn't be the daughter of Jung from Chi.
I like to eat fish – it doesn't have to be Yellow River bass.
I'd like to have a wife – she needn't be noble Sung's daughter.