《詩經》白話新譯:〈陳風.株林〉 | 環境資訊中心
詩經白話新譯

《詩經》白話新譯:〈陳風.株林〉

2009年12月13日
譯者:賈福相

胡為乎株林,從夏南兮!
匪適株林,從夏南兮!

駕我乘馬,說于株野!
乘我乘駒,朝食于株!

 

株林

「靈公,為甚麼去株林?」「去拜訪夏南呀!」
「我不是去株林,是去看夏南呀!」

駕了我的四匹駿馬,去株林城外野餐呀!
駕了我的四匹駿馬,去株林城內早點呀!

Zhu-lin
Translated by Fu-Shiang Chia

"Lord Chen, why did you go to Zhu-lin?"
"I went there to see Mr. Xia-nan!
I did not go to Zhu-lin,
But to see Mr. Xia-nan."

Driving my four beautiful horses,
I went to Zhu-lin for a picnic.
Driving my four beautiful horses,
I went to Zhu-lin for breakfast.