英國最大的一些綠色組織於9日聯合發布廣告,抨擊他們稱為「破壞環境」的生質燃料。這些團體希望布萊爾政府改變於2008年要求生質燃料佔全英交通運輸燃料1%的提案,他們警告,政府冒險執行一個考慮不周全的生質燃料政策,反造成更多問題而非解決問題。
提出抨擊的聯盟組織包括綠色和平、地球之友、皇家鳥類保護學會與世界自然基金會,他們的廣告畫面是一個加油幫浦的把手對著紅毛猩猩的頭,廣告上寫著:「告訴政府要選擇適當的生質燃料,否則紅毛猩猩就遭殃了」。
聯盟9日發表聲明說,政府此次提出的「公路運輸再生燃料法」(Renewable Transport Fuel Obligation),以其目前制定的法規,可能「破壞氣候與摧毀世界上僅存的某些雨林。」
燃料法規定,在2010年之前,全英國境內販賣的運輸燃料5%將來自再生能源。預期該措施在2010年之前,每年可減少100萬噸的溫室氣體二氧化碳。
該法並沒有區別不同的運輸再生燃料。履行該法規的供應商可供應任何組合形式的生質酒精(bioethanol)、生質柴油、生質瓦斯,和任何其他再生公路運輸燃料。但是這些綠色組織表示,如此造成的環境負擔會超過政策本身帶來的利益。
A coalition of some of Britain's biggest green groups Wednesday launched an advertising campaign attacking what they are calling "environmentally destructive biofuels." The groups want changes in the Blair Government's proposal requiring that biofuels make up a percentage of all UK transport fuels starting in 2008.
A coalition including Greenpeace, Friends of the Earth, the Royal Society for the Protection of Birds and WWF, is warning that the government risks implementing a poorly thought out biofuels policy that creates more problems than it solves.
Their ads feature a fuel pump held to the head of an orangutan. "Tell the government to choose the right biofuel," it says, "or the orangutan gets it."
The government's proposal, known as the Renewable Transport Fuel Obligation, RTFO, could, in its present form, "damage the climate and destroy some of the world's last remaining rainforests," the groups said in a statement Wednesday.
The RTFO means that by 2010, five percent of all transport fuel sold in the UK will come from a renewable source. The measure is predicted to save one million metric tons of the greenhouse gas carbon dioxide each year by 2010.
The obligation does not differentiate between different renewable transport fuels. Obligated suppliers will be able to meet their obligation by supplying any combination of bioethanol, biodiesel, biogas and any other renewable road transport fuel.
But the coalition says the environmental costs would outweigh the benefits of the policy.
全文及圖片詳見 ENS報導