《詩經》白話新譯:〈召南.摽有梅〉 | 環境資訊中心
詩經白話新譯

《詩經》白話新譯:〈召南.摽有梅〉

2007年07月22日
譯者:賈福相

摽有梅,其實七兮;求我庶士,迨其吉兮。

摽有梅,其實三兮;求我庶士,迨其今兮。

摽有梅,頃筐塈之;求我庶士,迨其謂之。

 

梅子熟了

梅子熟了,三成落了地;

愛我的男人呀,不要再遲疑。

梅子熟了,七成落了地;

愛我的男人呀,正是好日子。

梅子熟了,裝進了筐裡;

愛我的男人呀,快來娶我為妻。

Falling Plums
Translated by Fu-Shiang Chia

The plums are ripe; one third of them have fallen to the ground.
My handsome man, why do you wait...

The plums are ripe; two thirds of them have fallen to the ground.
My dearest man, today is the day.

The plums are ripe – all in the basket now.
My precious man, hurry to hold me sweetly.

梅花(攝影: 倪宏坤)梅為落葉小喬木,枝平滑。葉卵形,長5-8公分,先端長尾尖;邊緣細鋸齒。葉柄長約1公分,近葉基有兩腺體。花先葉開,單生或2-3朵簇生;花瓣白色,有時淡紅色,有淡香;雄蕊多數;心板1,密生短柔毛。核果近球形,兩邊稍扁,外果皮有溝,徑2-3公分,被短絨毛,味道極酸。原產於中國西南,目前各地均有栽培,發展出許多品種,有果用梅及花用梅之分。

梅在中國的栽培歷史有3,000多年,果實在古時供作調味品(醋),即《書經》所言之「若作和羹,爾惟鹽梅。」《詩經》各篇所言之梅,大抵以收成果實為主。觀賞梅花的風氣大概始於漢代,但漢晉兩代並無詠梅詩,南北朝、隋、唐對梅花也不重視。梅花的地位至宋才確立,宋詩宋詞中與梅有關的詠頌句,主角大多是梅花。目前已栽培應用的梅花品種有300種以上。

自古文人墨客對於梅花或詠之以詩或形之於畫,且比之高人、隱士、清友、癮仙,花格之高已駕乎姚黃魏紫之上。《群芳譜》說:「梅的枝幹蒼古,姿態清麗,歲寒發花,芬芳秀麗」,所以古今文人皆喜歡栽種,遺風流傳到現代。南朝陸凱曾寄梅花給范曄,並贈詩一首:「折梅逢驛史,寄與隴頭人。江南無所有,聊贈一枝春。」〈召南‧摽有梅〉描述少女見日益成熟稀少的梅子,而感歎時光流逝,表現出急欲求愛心情。後世遂以「摽梅之感」來形容女子年長未嫁而暗自感傷。(本段植物解說文字摘錄自林業試驗所潘富俊研究員著作《詩經植物圖鑑》