《詩經》白話新譯:〈王風.揚之水〉 | 環境資訊中心
詩經白話新譯

《詩經》白話新譯:〈王風.揚之水〉

2008年06月29日
譯者:賈福相

揚之水,不流束薪。
彼其之子,不與我戍申。
懷哉懷哉,曷月予還歸哉!

揚之水,不流束楚。
彼其之子,不與我戍甫。
懷哉懷哉,曷月予還歸哉!

揚之水,不流束蒲。
彼其之子,不與我戍許。
懷哉懷哉,曷月予還歸哉!

 

河水激揚

激揚的河水,漂不走一綑柴薪?
我的意中人,不能與我在一起防衛申國,
深深的思念,綿綿的思念。
何時才能回歸家園?

激揚的河水,漂不走一綑荊條?
我的意中人,不能與我在一起防衛甫國,
深深的思念,綿綿的思念。
何時才能回歸家園?

激揚的河水,漂不走一綑蒲柳?
我的意中人,不能與我在一起防衛許國,
深深的思念,綿綿的思念。
何時才能回歸家園?

Swift Water
Translated by Fu-Shiang Chia

Water flows swiftly – can it carry a bundle of firewood?
My love is not with me here, as I guard Shen.
I miss her, I miss her so –
When can I go home?

Water runs swiftly – can it carry a bundle of jujube branches?
My love is not with me here, as I guard Fu.
I miss her, I miss her so –
When can I go home?

Water flows swiftly – can it carry a bundle of willow branches?
My love is not with me here, as I guard Xu.
I miss her, I miss her so –
When can I go home?

香蒲(攝影:林炘)「香蒲」為多年生澤生草本,地下莖白色,粗壯,有節。葉基部有長鞘包圍莖部,葉片帶狀,長30-50公分,寬1-1.5公分,平滑柔軟。圓柱形之穗狀花序;花極小,單性,無花被;雌雄花緊密相連接,雄花在上,雌花在下;雄花雄蕊2-4枚;花粉粒為四合體;雌花白毛比花柱短,不孕雌蕊棍棒狀。分布於東北、華北、華中、華南各省,台灣亦產。

香蒲的白色莖部稱之「蒲荀」,自古以來即供食用,可醃製成「蒲葅」或浸醋而食之,味道鮮美,至今仍為重要的蔬菜。葉可供織織成蒲席、蒲扇、蒲包、蒲簍、蒲墊、蒲團等。花有毛茸,收集後可充為填充物,謂之「蒲絨」。花粉供藥用,稱為「蒲黃」,用為行瘀利尿。

〈王風‧揚之水〉中提及之「蒲」或解為楊柳科之蒲柳或旱柳,前二章之「不流束薪」和「不流束楚」中的薪、楚均為炊薪之用,對應之下,詩中的「束蒲」也可以解為「綑起來的蒲柳」。蒲柳為灌木,供薪材之用。但其他各篇,如〈陳風‧澤陂〉、〈小雅‧魚藻〉、〈大雅‧韓奕〉都說「蒲」與水澤、魚類、荷花有關,似應解為香蒲。

香蒲是溼地的重要指標植物。果實細小,基部附有長毛,會隨風飄散,非常容四處散播,各地池塘、河邊均可見之,常成片生長,極具觀賞價值。(本段植物解說文字摘錄自林業試驗所潘富俊研究員著作《詩經植物圖鑑》)