2010年12月15日
作者:謝明海 (公民記者)
大雨、豪雨的定義是否清楚明白?當然勢大量多是真的,卻顯得文謅謅,對受害居民來說哪有心情欣賞陸放翁雪急風愈豪那種天昏地暗的景色。
三更天地闇,雪急風愈豪
台灣政府各級單位當中,氣象局和郵政局的表現算是比較令人滿意的,雖然近年來幾次的天災預測失去準頭。氣象預報主要是靠統計資料,失去準頭這多少和極端氣候的異常現象有關,不能全怪氣象預測。
打開氣象局網頁,可以看到一份雨量分類的意見調查,他問你以下大雨豪雨的定義是否清楚明白?
一、 大雨(heavy rain):
指24小時累積雨量達50毫米以上,且其中至少有1小時雨量達15毫米以上之降雨現象。
二、 豪雨(extremely heavy rain):
指24小時累積雨量達130毫米以上之降雨現象。
若24小時累積雨量達200毫米以上稱之為大豪雨(torrential rain);
24小時累積雨量達350毫米以上稱之為超大豪雨(extremely torrential rain)。
大部分人的回應都說很清楚,只是我有點迷糊。
根據教育部版國語辭典解釋,『豪』字當形容詞用時有以下意思:
一)爽快﹑沒有拘束的。如:「豪邁」﹑「豪放」。史記˙卷七十七˙魏公子傳:「平原君之游,徒豪舉耳,不求士也。」
二)勢大而量多的。如:「豪雨」。宋˙陸游˙雪夜詩:「三更天地闇,雪急風愈豪。」
三)奢華。如:「豪華」。
除了爽快這個形容還算貼切,因為泡水車暴增,確實使得修車場很爽之外,談豪華,實在氣人。當然勢大量多是真的,卻顯得文謅謅,對受害居民來說哪有心情欣賞陸放翁雪急風愈豪那種天昏地暗的景色。
我在氣象局網頁最下方的其他意見欄上建議:
大雨 特大雨 超級大雨
這才是真的口語,而且和台灣話的語法相同,農民更容易懂。
你說不是嗎?
※本文轉載自「Peopo公民新聞平台」