David Darling對霧鹿布農族的感動 (上) | 環境資訊中心
大地之音

David Darling對霧鹿布農族的感動 (上)

2004年01月11日
作者:翁嘉銘 ; 音樂提供:十月影視

傳聞、等待良久,霧鹿布農族傳統歌謠與美國著名大提琴家David Darling合作的《Mihumisa(n)g祝福你》專輯,終於上市了!繼1996年亞特蘭大奧運主題曲、德國「謎」(Enigma)樂團所作的「Return To Innocence」(返璞歸真),融入了台東阿美族豐榮部落長老郭英男夫婦所演唱的「飲酒歡樂歌」;及去年8月原住民音樂團體「飛魚雲豹音樂工團」在中亞烏茲別克「世界遺產」薩瑪爾罕市雷吉斯坦廣場(Registan),參加「薩瑪爾罕國際音樂節」(Samarkand International Music Festival)之後,這次又讓布農族珍貴的歌謠寶藏,在國際樂壇獻聲。

《Mihumisa(n)g祝福你》專輯中,屬於布農族的傳統歌謠,在別的出版品中也聽過像風潮版《布農族之歌》裡的「誇功歌」、「獵前祭槍歌」、「背負重物之歌」及著名的「祈禱小米豐收歌」等等,也有不同的動人處;但受人注目的是,與國際大提琴家David Darling合作,雙方會碰撞出怎樣的火花?原本擔心會產生怪異、扭曲的David Darling版的布農族之歌,但整張聽完時,這種擔憂完全消解。大師就是有大師的風範及精神,David Darling並不想操縱或肢解布農族歌樂,而全然尊重布農族傳統歌謠的完整性及其純粹。

聽者能感受歌中對大自然的歌詠,儀式性地發乎內心虔誠的祈禱,童聲合唱純真動人的生命力,絲毫不受影響。David Darling實驗式的、前衛地彈撥,精靈似地陪伴,一種源自心靈躍動的致敬,他謙遜開闊的音樂胸懷,讓兩種不同的音樂形式和諧相處,彷彿來自不同世界的知己,無法言語,卻能微笑相視,以歌聲相和。比一般世界音樂(world music)拿少數民族樂的Sampling加工、混音,給予搖滾化、new age化,就號稱音樂融合;David Darling的境界,是他們遠遠不及的。那是如此單純,如同David Darling引用音樂家鈴木鎮一(日本著名的兒童音樂家、教育家、指揮家,1898~1998)所說的:「丟下樂譜,看看孩子們…模仿,就是最好的音樂。」(待續)

關於作者

搖滾樂迷及球痴,寫棒球和流行樂的文章維生。曾任《台灣日報》體育組組長,味全《龍族》雜誌總編輯、滾石唱片網站(RIC)音樂文字負責人、海洋音樂祭評審召集人。目前於pchome闢有個人新聞台「翁嘉銘流行歌仔簿」

《Mihumisa(n)g祝福你》

 第一首:ku-isa tama lang(織布歌)

 音樂試聽(檔案格式mp3、大小821KB,共50秒;原曲2分12秒)

布農語歌詞(羅馬拼音)

ku-isa tama laug?

siza tu tagavaz

azah si-sizaun?

hus-hus tu busul

azah hu-hus husav?

panah tu sakut

azah pa-panahav?

hul tu cina puni

azah pahu-hulav?

cindun tu habag

azah ci-cindunav?

painuk tu uvaz

azah pa-painukav?

si-sit tu uvaz

dasun zaku tas-tas lausi

國語歌詞

“laug”(勞烏-男子名)去哪?

去採菜

拿來做什麼?

用來擦槍

為什麼要擦槍?

要打山羌

為什麼要打死牠?

要給”puni”(撲尼-女子名)吃

為什麼要給她吃?

因為她常織布

為什麼要織布?

要給孩子穿

為什麼要給他穿?

因為天氣冷

(齊唱)大家一起去漂亮的大瀑布