《詩經》白話新譯:〈唐風.無衣〉 | 環境資訊中心
詩經白話新譯

《詩經》白話新譯:〈唐風.無衣〉

2009年07月12日
譯者:賈福相

豈曰無衣七兮,不如子之衣,安且吉兮!
豈曰無衣六兮,不如子之衣,安且燠兮!

 

無衣

誰說我沒有衣裳穿?我有七件喲。
只是沒有你做的那般舒適又溫暖。

誰說我沒有衣裳穿?我有六件喲。
只是沒有你做的那般舒適又溫暖。

No Clothes
Translated by Fu-Shiang Chia

Who says I have no clothes?
I have seven sets – O.
But none are as comfortable
As the ones you made for me – O.

Who says I have no clothes?
I have six sets – O.
But none are as comfortable
As the ones you made for me – O.