David Darling對霧鹿布農族的感動 (下) | 環境資訊中心
大地之音

David Darling對霧鹿布農族的感動 (下)

2004年01月18日
作者:翁嘉銘 ; 音樂提供:玖玖文化

David Darling對台灣樂壇十分友好,96年首度來台在台大體育館與鋼琴詩人Ketil Bjorrnstad演出;曾演奏台灣民謠「望春風」;有次還在誠品敦南店以古琴Galliano演奏巴哈「大提琴無伴奏組曲」;2000年9月和「海洋」四重奏來台演出。加上他向來對跨樂性的演出和富挑戰性的創作,都相當感興趣,早期就在以世界音樂風為主題的樂團「Paul Winter Consort」擔任大提琴手,進ECM後更走進實驗性強、即興的又純粹的音樂領域。

David Darlin接受製作人王曙芳和玖玖文化負責人符昌榮的建議,來到台東霧鹿村布農部落,融入、體會落部生活及其歌謠,同時為《Mihumisa(n)g祝福你》專輯創作和編曲,是全世界音樂家少見的現場採集、編寫和錄音模式,也是一大實驗,且尊重、讚嘆村人,他曾說:「這是來自土地的歌聲,非常健康、非常有生命力。」

台東霧鹿村布農部落胡金娘老師、布音團團長余錦虎,對維護和流傳布農族傳統文化的心志及行動,更是這張專輯的主體精神。他們或許不明白David Darling在國際樂壇的地位和聲譽,也基於他們對布農族歌謠的深刻認識、珍惜,甚至是信仰與驕傲,使整個錄製過程,是相互、學習、激盪,而不是一般唱片製作中,編曲家、演奏家與素材的宰制、指揮關係,才能讓音樂、歌聲、自然、心靈結合,在文化差異下,仍悠然自得。David Darling獨奏的「霧鹿之夢」和獻給胡金娘老師的「霧鹿之霧」,華美、渾厚而憂鬱,似乎以他的琴音,吐露了布農歌謠的美、寧靜、神秘、傳說及其幽怨!

早在1952年,日本音樂學者黑澤隆朝將「祈禱小米豐收歌(pasibutbut)」寄至聯合國教科文組織,獨特的「八部合音」唱法震驚西方樂壇開始,布農族歌謠或全台灣所有原住民部落文化,都受到國際人士、組織的喜愛。《Mihumisa(n)g祝福你》又再一次肯定了這點,但在流行文強勢傳播、大量沖刷下,面臨傳承的危機越來越嚴重,在紀錄David Darling與霧鹿村布農部落互動、交流、錄音的紀錄片《親愛的,我的大提琴沈默了》中,就有當地小孩說,不想學傳統的,想學流行的;不想學母語,要學英語。

因而玖玖文化向David Darling提出「霧鹿兒童音樂發展基金」想法,每賣一張專輯提撥五十元做基金,成為霧鹿兒童教育發展基金,他欣然同意並放棄著作權,支持這項基金成立。但這只是購買《Mihumisa(n)g祝福你》專輯的理由之一,更多的是,品味David Darling與布農歌樂中的素樸、動人,尊重、珍愛母文化的芳美,不論是哪一族、是漢人還是客家,都能像霧鹿布農部落的人們那樣,以傳唱祖先、母親的歌謠為榮,否則怎麼表達對土地的愛呢?

關於作者

搖滾樂迷及球痴,寫棒球和流行樂的文章維生。曾任《台灣日報》體育組組長,味全《龍族》雜誌總編輯、滾石唱片網站(RIC)音樂文字負責人、海洋音樂祭評審召集人。目前於pchome闢有個人新聞台「翁嘉銘流行歌仔簿

《Mihumisa(n)g祝福你》
 第四首:manas kal muampuk(快樂在今宵)

 音樂試聽
   (檔案格式mp3、1,249KB,共1分17秒;原3分14秒)

布農語歌詞(羅馬拼音)

manas kal muampuk mus kun kata lus-an
manas kala muampuk muskun pis-hasi-bag
manas kala muampuk muskun lisha-hai-ia
minu ampuk tu tais-an mihumisag

國語歌詞

快樂同在,大家一起慶祝
快樂團聚,大家一起遊戲
快樂同在,大家手足舞蹈
同樂的朋友,祝福你們