
《詩經》白話新譯:〈召南.羔羊〉
羔羊之皮,素絲五紽。退食自公,委蛇委蛇! 羔羊之革,素絲五緎。委蛇委蛇,自公退食! 羔羊之縫,素絲五總。委蛇委蛇,退食自公!※「紽」音同「陀」;「緎」音同「域」。 羔羊皮袍

《詩經》白話新譯:〈召南.羔羊〉
羔羊之皮,素絲五紽。退食自公,委蛇委蛇! 羔羊之革,素絲五緎。委蛇委蛇,自公退食! 羔羊之縫,素絲五總。委蛇委蛇,退食自公!※「紽」音同「陀」;「緎」音同「域」。 羔羊皮袍

《詩經》白話新譯:〈召南.行露〉
厭浥行露。豈不夙夜,謂行多露。誰謂雀無角,何以穿我屋?誰謂女無家, 何以速我獄?雖速我獄,室家不足!誰謂鼠無牙,何以穿我墉?誰謂女無家, 何以速我訟?雖速我訟,亦不女從! 露水

風論――與曹星原談文化走向
這個題目,從左邊讀是風論,從右邊讀是論風,兩者都通。前幾天張麗娜邀我與曹星原午餐,順便給星原看了近作「軟攻、使命感、把詩還給《詩經》」。這三個主題被中國古典文學,特別是《論語》和《詩經》串了起來,文章

《詩經》白話新譯:〈召南.甘棠〉
蔽芾甘棠,勿翦勿伐,召伯所苃。 蔽芾甘棠,勿翦勿敗,召伯所憩。 蔽芾甘棠,勿翦勿拜,召伯所說。※「芾」音同「費」。 杜梨樹茂盛的杜梨樹,不要翦它,不要砍它, 召伯曾在樹下住宿過。

《詩經》白話新譯:〈召南.采蘋〉
于以采蘋,南澗之濱;于以采藻,于彼行潦。 于以盛之,維筐及莒;于以湘之,維錡及釜。 于以奠之,宗室牖下;誰其尸之,有齊季女。※「牖」音同「有」。採野菜南邊澗水旁,採採田字草; 潺潺溪水潦,採採杉

《詩經》白話新譯:〈召南.草蟲〉
喓喓草蟲,趯趯阜螽。未見君子,憂心忡忡; 亦既見止,亦既覯止,我心則降。陟彼南山,言采其蕨。未見君子,憂心惙惙; 亦既見止,亦既覯止,我心則說。陟彼南山,言采其薇。未見君子,我心傷悲; 亦既見止

《詩經》白話新譯:〈召南.采蘩〉
于以采蘩,于沼于沚。于以用之,公侯之事。 于以采蘩,于澗之中。于以用之,公侯之宮。 被之僮僮,夙夜在公。被之祁祁,薄言還歸。 採蒿菜去那裏採蒿,在水潭和小島。 去那裏用蒿,在諸侯的祭台。

《詩經》白話新譯:〈召南.鵲巢〉
維鵲有巢,維鳩居之。之子于歸,百兩御之。 維鵲有巢,維鳩方之。之子于歸,百兩將之。 維鵲有巢,維鳩盈之。之子于歸,百兩成之。 喜鵲巢喜鵲造了巢,布穀搬進來。 年輕的姑娘要出嫁,百輛馬車來等她。

《詩經》白話新譯:〈周南.麟之趾〉
麟之趾,振振公子,于嗟麟兮! 麟之定,振振公姓,于嗟麟兮! 麟之角,振振公族,于嗟麟兮! 麒麟之趾王侯,你的兒子,偉岸神奇,像麒麟的足趾。 是的,他簡直就是麒麟呀!

《詩經》白話新譯:〈周南.汝墳〉
遵彼汝墳,伐其條枚。未見君子,惄如調飢。 遵彼汝墳,伐其條肄。既見君子,不我遐棄。 魴魚赬尾,王室如燬。雖則如燬,父母孔邇。※「惄」音同「細」;「魴」音同「房」;「赬」音同「撐」。 汝水岸

《詩經》白話新譯:〈周南.漢廣〉
南有喬木,不可休思。漢有游女,不可求思。 漢之廣矣,不可泳思!江之永矣,不可方思!翹翹錯薪,言刈其楚。之子于歸,言秣其馬。 漢之廣矣,不可泳思!江之永矣,不可方思!翹翹錯薪,言刈其蔞。之子于歸,言

《詩經》白話新譯:〈周南.芣苢〉
采采芣苢,薄言采之;采采芣苢,薄言有之。 采采芣苢,薄言掇之;采采芣苢,薄言捋之。 采采芣苢,薄言袺之;采采芣苢,薄言襭之。※「芣苢」念作「ㄈㄡˊ ㄧˇ」;「掇」音同「奪」;「捋」音同「樂」;「袺