詩經白話新譯

  • 《詩經》白話新譯:〈齊風.東方未明〉

    《詩經》白話新譯:〈齊風.東方未明〉

    東方未明,顛倒衣裳。顛之倒之,自公召之。 東方未晞,顛倒裳衣。倒之顛之,自公令之。 折柳樊圃,狂夫瞿瞿。不能辰夜,不夙則莫。 東方天未亮東方天未亮,急著穿衣裳, 裡裡外外,顛顛倒倒,因為公侯相召

  • 《詩經》白話新譯:〈齊風.東方之日〉

    《詩經》白話新譯:〈齊風.東方之日〉

    東方之日兮,彼姝者子,在我室兮。 在我室兮,履我即兮。東方之月兮,彼姝者子,在我闥兮。 在我闥兮,履我發兮。 東方之日太陽在東方,有位姣好的姑娘,在我房內了。 在我房內了,站在我面前了。

  • 《詩經》白話新譯:〈齊風.著〉

    《詩經》白話新譯:〈齊風.著〉

    俟我于著乎而,充耳以素乎而,尚之以瓊華乎而。 俟我于庭乎而,充耳以青乎而,尚之以瓊瑩乎而。 俟我于堂乎而,充耳以黃乎而,尚之以瓊英乎而。 大門新郎等我在大門內喲咳, 耳飾用的是白絲線喲咳, 絲

  • 《詩經》白話新譯:〈齊風.還〉

    《詩經》白話新譯:〈齊風.還〉

    子之還兮,遭我乎峱之間兮。 並驅從兩肩兮,揖我謂我儇兮。子之茂兮,遭我乎峱之道兮。 並驅從兩牡兮,揖我謂我好兮。子之昌兮,遭我乎峱之陽兮。 並驅從兩狼兮,揖我謂我臧兮。 敏捷

  • 《詩經》白話新譯:〈齊風.雞鳴〉

    《詩經》白話新譯:〈齊風.雞鳴〉

    「雞既鳴矣,朝既盈矣。」 「匪雞則鳴,蒼蠅之聲。」「東方明矣,朝既昌矣。」 「匪東方則明,月出之光。」「蟲飛薨薨,甘與子同夢。」 「會且歸矣,無庶予子憎。」 雞鳴

  • 《詩經》白話新譯:〈鄭風.溱洧〉

    《詩經》白話新譯:〈鄭風.溱洧〉

    溱與洧,方渙渙兮。士與女,方秉蕑兮。 女曰觀乎?士曰既且。且往觀乎!洧之外,洵訏且樂。 維士與女,伊其相謔,贈之以勺藥。溱與洧,瀏其清矣。士與女,殷其盈矣。 女曰觀乎?士曰既且。且往觀乎!洧之外

  • 《詩經》白話新譯:〈鄭風.野有蔓草〉

    《詩經》白話新譯:〈鄭風.野有蔓草〉

    野有蔓草,零露漙兮。 有美一人,清揚婉兮。 邂逅相遇,適我願兮。野有蔓草,零露瀼瀼。 有美一人,婉如清揚。 邂逅相遇,與子偕臧。 青草蔓蔓郊野青草蔓蔓,露珠濕亮漣漣。 有位姣好姑娘,眉目清秀

  • 《詩經》白話新譯:〈鄭風.出其東門〉

    《詩經》白話新譯:〈鄭風.出其東門〉

    出其東門,有女如雲。 雖則如雲,匪我思存。 縞衣綦巾,聊樂我員。出其闉闍,有女如荼。 雖則如荼,匪我思且。 縞衣茹藘,聊可與娛。 走出東門走出東門,女孩子結隊如雲。 雖則結隊如雲,無一是我意

  • 《詩經》白話新譯:〈鄭風.揚之水〉

    《詩經》白話新譯:〈鄭風.揚之水〉

    揚之水,不流束楚。 終鮮兄弟,維予與女。 無信人之言,人實迋女。揚之水,不流束薪。 終鮮兄弟,維予二人。 無信人之言,人實不信。 山溪奔流山溪奔流滔滔,帶不走一綑荊條。 我們無兄無弟,只有我

  • 《詩經》白話新譯:〈鄭風.子矜〉

    《詩經》白話新譯:〈鄭風.子矜〉

    青青子衿,悠悠我心。 縱我不往,子寧不嗣音?青青子佩,悠悠我思。 縱我不往,子寧不來?挑兮達兮,在城闕兮。 一日不見,如三月兮! 你的衣領青青衣領的男子,我一直在想你。 縱然我沒去找你,你何不

  • 《詩經》白話新譯:〈鄭風.風雨〉

    《詩經》白話新譯:〈鄭風.風雨〉

    風雨淒淒,雞鳴喈喈。既見君子,云胡不夷。 風雨瀟瀟,雞鳴膠膠。既見君子,云胡不瘳。 風雨如晦,雞鳴不已。既見君子,云胡不喜。 風雨淒風苦雨,雄雞叫白了長夜。 又見到了你,怎不滿心感謝。

  • 《詩經》白話新譯:〈鄭風.東門之墠〉

    《詩經》白話新譯:〈鄭風.東門之墠〉

    東門之墠,茹藘在阪。其室則邇,其人甚遠。 東門之栗,有踐家室。豈不爾思?子不我即。 東門外的土山東門外有座小土山,山坡上有片茜草園, 他的家就在眼前,他的人卻如此遙遠。

  • 01......050607......14