2006年01月28日
本報訊(陳瑞賓報導)
筆者出國的經驗並不多,且都以英語通行的美國和加拿大為主,再加上從小就被灌輸的印象-英語是世界語言。所以,雖然知道委內瑞拉以西班牙文為主,但內心以為以一個跨國性的大型會議活動,只要略懂英語,再加上專心的聽,應該勉強可以應付的來。
不料,到了委內瑞拉才發現在這邊英語幾乎走不通,因為大部份的民眾,連基本的英語會話都十分困難,例如連跟書報攤的老闆買「newspaper」都講不通,即便在台灣與會人員住宿的觀光飯店或會議場地的接待人員,也都難以用英語溝通。
但是,更令人頭痛的是連大多數前來參加社會論壇的人,也都只會西班牙文。因此,許多令人感興趣的會議或工作坊,頓時都成了鴨子聽雷,只好挑選少數用英文和西班牙文雙語進行的場次參與,或是拜託會場中少數幾位能夠講英語的人幫忙翻譯。這樣子的會議經驗,坦白說還真是從所未有,但也因此才體會出這次的社會論壇何以會定出「另一個世界的可能Another world is possible」這樣一個主題。因為,在這裡才真的感受到北美跟中南美根本就是兩個不同的世界。如果再加上非洲、中亞與東亞、歐洲、紐澳…等,那麼世界可就多了!
在台灣常常掛在嘴邊的文化多樣性,好像一瞬間就從抽象的概念,具體的呈現在眼前,也再次深深得被這個大世界所衝擊著!