商人施壓 中國恐將解除販售老虎商品禁令 | 環境資訊中心

商人施壓 中國恐將解除販售老虎商品禁令

2007年03月16日
摘譯自2007年3月13日ENS美國,華府報導;蔡秦怡編譯;蔡麗伶審校

虎皮和豹皮商品市場價格非常高(圖片來源:WWF)根據世界自然基金會(WWF)轄下的野生動物監察機構「野生物貿易研究委員會」(TRAFFIC)於3月13日所發表的最新研究結果顯示,從販售老虎交易中所獲益的中國企業主,對中國政府施壓,要求廢除1993年所頒定的老虎產品交易禁令。這份研究報告由世界自然基金會、野生物貿易研究委員會與世界自然保育聯盟(IUCN)所共同發布。

諾威爾(Kristin Nowell) 與徐玲(Xu Ling,音譯)的報告中警告,若允許中國境內進行豢養老虎的買賣,絕大部分的用途將是製成中國傳統藥方或是衣物,而這等於是對瀕絕物種再一次宣判死刑。老虎面臨瀕絕威脅,目前全球野生成虎的實際數量已不到2500頭,而20世紀末全球老虎總數尚有10萬頭。

諾威爾與徐玲提到,除了在老虎交易方面施加壓力之外,目前中國大型老虎豢養農場的投資者不斷增加,他們並且向政府請願,希望能夠讓這些農場的產品進行合法買賣,而這些農場目前共畜養了4千多頭老虎。

農場將豢養的老虎群聚在非天然生成的大型圈地裡,並且在大量遊客面前餵食其活體動物。野生物貿易研究委員會表示,像這樣的豢養虎並不適合野放。 

China Urged to Uphold Domestic Tiger Trade Ban
WASHINGTON, DC, March 13, 2007 (ENS)

Chinese business owners who would profit from the tiger trade are pressuring the Chinese government to overturn its successful 1993 ban on trading products made from tigers, according to a new TRAFFIC report released today by World Wildlife Fund and TRAFFIC - the wildlife trade monitoring program of WWF and IUCN-the World Conservation Union.

The report by Kristin Nowell and Xu Ling warns that allowing Chinese domestic trade in captive-bred tiger parts for use in traditional medicine and clothing to resume is a likely "death sentence" for the endangered species. Tigers are threatened with extinction, with a global effective population size of fewer than 2,500 adults in the wild, down from about 100,000 tigers of all ages at the turn of the last century.

Adding to the pressure on tigers, investors in the growing number of large captive breeding "tiger farms" in China have petitioned the government to legalize trade of products from these facilities, which now house a total of 4,000 tigers, Nowell and Ling report.

The farms keep captive-bred tigers together in large enclosures - a condition not found in the wild - and feed live animals to them before busloads of tourists. Such farmed tigers are unsuitable for reintroduction into the wild, TRAFFIC says.