詩經白話新譯 | Page 10 | 環境資訊中心

詩經白話新譯

距今2600年前,人們以詩抒情,成就最古老的詩歌總集─《詩經》。古人曾謂:「不學《詩》,無以言。」今日,國際知名海洋生物學家的賈福相,研讀詩經10餘年,費時5年將160篇《詩經.國風》完整地譯成白話文與英文,並集結成冊出版《詩經‧國風─英文白話新譯》。「為古人說今話是一種大喜悅。」賈福相這次以新的語言來詮釋《詩經》,就是希望今人能以另一種方式,來緬懷這本千古不墜的永恆樂歌。

生物學背景出身的賈福相,對於詩經中的花花草草、水中的魚、空中的鳥、地上的昆蟲和走獸,特別有感情。他認為詩經之所以千年不衰多少與「鳥獸草木之名」有關。「生物美化了詩的語言,美化了詩的篇章,如果沒有鳥獸草木之名,國風就大大失色了。」國風首篇〈關雎〉以鳥為名,最後一篇〈狼跋〉以狼為名,加上中間縱橫多姿的158篇,共提到動植物的名字約有412次。也因此,賈福相在翻譯〈關雎〉篇時擁有和常人不同的看法,詳見報導

距今2600年前,人們以詩抒情,成就最古老的詩歌總集─《詩經》。古人曾謂:「不學《詩》,無以言。」今日,國際知名海洋生物學家的賈福相,研讀詩經10餘年,費時5年將160篇《詩經.國風》完整地譯成白話文與英文,並集結成冊出版《詩經‧國風─英文白話新譯》。「為古人說今話是一種大喜悅。」賈福相這次以新的語言來詮釋《詩經》,就是希望今人能以另一種方式,來緬懷這本千古不墜的永恆樂歌。

生物學背景出身的賈福相,對於詩經中的花花草草、水中的魚、空中的鳥、地上的昆蟲和走獸,特別有感情。他認為詩經之所以千年不衰多少與「鳥獸草木之名」有關。「生物美化了詩的語言,美化了詩的篇章,如果沒有鳥獸草木之名,國風就大大失色了。」國風首篇〈關雎〉以鳥為名,最後一篇〈狼跋〉以狼為名,加上中間縱橫多姿的158篇,共提到動植物的名字約有412次。也因此,賈福相在翻譯〈關雎〉篇時擁有和常人不同的看法,詳見報導

2008-07-13 04:50
有兔爰爰,雉離于羅。 我生之初,尚無為; 我生之後,逢此百罹。尚寐無吪! 有兔爰爰,雉離于罦。 我生之初,尚無造; 我生之後,逢此百憂。尚寐無覺! 有兔爰爰,雉離于罿。 我生之初,尚無庸; 我生之後,逢此百凶。尚...
2008-07-06 04:50
中谷有蓷,暵其乾矣。 有女仳離,嘅其嘆矣。 嘅其嘆矣,遇人之艱難矣! 中谷有蓷,暵其脩矣。 有女仳離,條其歗矣。 條其歗矣,遇人之不淑矣! 中谷有蓷,暵其濕矣。 有女仳離,啜其泣矣。 啜其泣矣,何嗟及矣! &n...
2008-06-29 04:50
揚之水,不流束薪。 彼其之子,不與我戍申。 懷哉懷哉,曷月予還歸哉! 揚之水,不流束楚。 彼其之子,不與我戍甫。 懷哉懷哉,曷月予還歸哉! 揚之水,不流束蒲。 彼其之子,不與我戍許。 懷哉懷哉,曷月予還歸哉! ...
2008-06-22 04:50
君子陽陽,左執簧;右招我由房,其樂只且。 君子陶陶,左執翿;右招我由敖,其樂只且。   君子喜洋洋 君子喜洋洋,左手持笙簧; 右手招我進房,歡樂似瘋狂。 君子樂陶陶,左手持羽毛; 右手招我舞蹈,歡樂無限好。...
2008-06-15 04:50
君子于役,不知其期,曷至哉? 雞棲于塒,日之夕矣,羊牛下來。 君子于役,如之何勿思! 君子于役,不日不月,曷其有佸? 雞棲于桀,日之夕矣,羊牛下括。 君子于役,苟無饑渴!   丈夫遠征 丈夫遠征去了,不知要...
2008-06-08 04:50
彼黍離離,彼稷之苗。行邁靡靡,中心搖搖。 知我者謂我心憂,不知我者謂我何求。 悠悠蒼天,此何人哉? 彼黍離離,彼稷之穗。行邁靡靡,中心如醉。 知我者謂我心憂,不知我者謂我何求。 悠悠蒼天,此何人哉? 彼黍離離,彼稷之實。...
2008-06-01 04:50
投我以木瓜,報之以瓊琚; 匪報也,永以為好也。 投我以木桃,報之以瓊瑤; 匪報也,永以為好也。 投我以木李,報之以瓊玖。 匪報也,永以為好也。   木瓜 送我一顆榠楂,給你一塊珮玉; 不是交換禮物,是友情...
2008-05-25 04:50
有狐綏綏,在彼淇梁。心之憂矣,之子無裳。 有狐綏綏,在彼淇厲。心之憂矣,之子無帶。 有狐綏綏,在彼淇側。心之憂矣,之子無服。   狐狸 有隻狐狸慢慢走,在淇水的橋上。 她在默默思念呵,「那人有無新外套?」 有隻...
2008-05-18 05:10
距今2600年前,人們以詩抒情,成就最古老的詩歌總集─《詩經》。古人曾謂:「不學《詩》,無以言。」今日,國際知名海洋生物學家的賈福相,以其豐富情感和人生經驗,跨越語言的精妙筆譯,再現詩經之美。 研讀詩經10餘年的賈福相,費時5年將160篇...
2008-05-18 04:50
伯兮朅兮,邦之桀兮。伯也執殳,為王前驅。 自伯之東,首如飛蓬。豈無膏沐?誰適為容! 其雨其雨,杲杲出日。願言思伯,甘心首疾。 焉得諼草?言樹之背。願言思伯,使我心痗。 ※「殳」音同「書」;「杲」音同「搞」。   ...

頁面

訂閱 RSS - 詩經白話新譯 訂閱 詩經白話新譯